Том спрыгнул с козел и помог Маргарет выйти из кареты.
– Добро пожаловать домой, – тихо сказал он ей на ухо. Она повернула к нему усталое лицо, заглянула в глаза, но ничего не ответила.
Когда они оказались лицом к лицу с группой встречающих, Маргарет объявила:
– Это мистер Пул.
– Добро пожаловать, сэр, – в унисон ответили слуги.
Выражение их лиц было удивленным, но дружелюбным. В отличие от Уилльямза они, похоже, были рады, что в доме появился новый хозяин. Должно быть, они слышали или по крайней мере догадывались, что брак Маргарет принесет поместью значительные суммы. Возможно, все они преданно работали, как это делал Кевин, и ждали времен, когда хозяйка сможет заплатить им то, что задолжала.
– Спасибо за добрые пожелания, – сказал Том. – Я вас долго не задержу, вы весь день работали, и вам нужно отдохнуть. Но я хочу, чтобы вы знали, что я намерен работать наравне с вами.
Послышался одобрительный шепоток, но Том буквально физически ощущал недовольство Маргарет. Она, вероятно, думала, что все здесь обратится в хаос, если он не покажет слугам, кто здесь главный. Такие высказывания Том слышал от многих богатых людей Лондона. И ради Маргарет он добавил:
– Поймите меня правильно, я буду относиться к обязанностям хозяина дома крайне серьезно. Если у кого-то из вас возникают сомнения в том, как идут здесь дела, обращайтесь прямо ко мне.
После этого высказывания экономка и дворецкий тревожно переглянулись, и Тому снова пришлось пояснять свое заявление:
– Я не намерен уменьшать роль экономки и дворецкого и ожидаю, что все вы будете следовать их указаниям. – Похоже, это умиротворило обоих.
– Мы надеемся завоевать ваше доверие, сэр, – сказала экономка в манере совершенно корректной и застенчивой.
– Спасибо, миссис Уокер, – сказал Том. – А теперь у меня к вам один вопрос.
– Да, сэр? – вздрогнув, ответила она.
– Ужин готов? Я умираю от голода.
– Конечно, сэр, – ответила повариха, не дожидаясь, когда ее спросят.
– Отлично, – сказал Том. – Тогда все.
Слуги начали расходиться, несколько человек остались разбирать багаж.
Том махнул рукой Уилльямзу.
– Не будете ли вы так добры встретиться со мной утром после завтрака?
– Конечно, – кивнул тот.
Маргарет вопросительно посмотрела на Тома, но он только взял ее под руку и сказал:
– Идем?
Он продемонстрировал бо́льшую уверенность, чем на самом деле испытывал. Не просто было войти в эти двери, даже если ты хозяин этого поместья. Он теперь сельский джентльмен, полагал Том.
– Зачем ты хочешь встретиться с Уилльямзом? – спросила Маргарет, когда они отдали шляпы слугам.
– Жатва вот-вот начнется, и я хочу узнать все, что могу. – Прежде чем она успела задать следующий вопрос, Том добавил: – Где ужин?
Повариха подала холодного цыпленка, вареные яйца, хлеб, сыр, фрукты, и Том был рад наконец поесть нормальной еды. Все, чем они питались во время поездки, даже близко с этим не ровнялось. Маргарет, однако, ела мало и говорила еще меньше. Усталость погасила весь ее пыл. Она вертела в руках бокал и, похоже, все сильнее нервничала. Том прекрасно понимал почему. Оба супруга думали о том моменте, когда он поведет ее наверх.
Если они будут строить предположения, это не принесет никому из них ничего хорошего. Том бросил салфетку на стол.
– Идем?
Идя позади Маргарет по лестнице, он чувствовал, как она нервничает. Печальное положение дел, подумал Том. Это их вторая ночь в браке, а напряжение между ними все еще осталось.
– Сюда, – сказала Маргарет, свернув налево, когда они поднялись на лестничную площадку.
Том охотно последовал за ней. Сегодня он позволит ей командовать, но завтра обследует каждую комнату и будет знать планировку так же хорошо, как она. Теперь это его дом. Он купил его за очень высокую цену и намерен устроить здесь все как можно лучше. И сделает то же самое со своей женой. Сегодня Том не собирался спать на полу. Разумеется, он не проявит насилия, но он вызывал в памяти те редкие драгоценные моменты, когда обнимал Маргарет и она была податлива в его руках. Наверняка он сумеет найти способ уговорить ее на такой же ответ, особенно если они будут в одной постели без всяких преград…
Маргарет широко распахнула большую дубовую дверь.
– Думаю, эти покои нам прекрасно подойдут.
Покои?!
Том последовал за Маргарет и оказался в гостиной с удобной мебелью и большим камином. Но кровати тут не было. А были двери с каждой стороны комнаты.
Маргарет указала на левую дверь:
– Это твоя спальня. – Показав на правую дверь, она сказала: – А это моя.
– Ты устроила для нас отдельные спальни? – недоверчиво уставился на нее Том.
Она удивленно приподняла брови.
– Муж и жена всегда имеют отдельные спальни, – сказала она. – Так заведено.
– Боже милостивый! – воскликнул Том. – И как это высший свет до сих пор уцелел?
– Я не говорю, что супруги никогда не делят постель, – покраснела Маргарет. – Хотя в нашем случае ты сказал, что мы подождем… – Ее голос затих, но в ее глазах вновь появилось упрямство, которое преследовало Тома весь день.
Том проклинал себя за данное обещание. Как он завоюет ее, если даже не может оказаться рядом?
– Хорошо, – сказал он, стараясь подавить разочарование. – Мы подождем.
– Многое говорит в пользу отдельных комнат, – заметила Маргарет. – Особенно по утрам. Я не могу одеваться в той же комнате, если тебе помогает твой камердинер.