Ничего, кроме любви - Страница 27


К оглавлению

27

Том достаточно разбирался в подобных вещах, чтобы знать, что получил от нее сегодня так много, как и намеревался. Однако он не собирался оставлять ее на милость людей вроде Мортимера, несмотря на ее демонстрацию храбрости.

– Хорошо, вот что я предлагаю сделать. Я предлагаю вам ссуду. И приму ваших лошадей в залог.

Маргарет на миг закрыла глаза, Том догадался – она сделала это, чтобы скрыть облегчение. Когда она открыла их, выражение ее лица было серьезным и деловым, от замеченной им уязвимости не осталось и следа.

– Отлично. – Она села за письменный стол и вытащила бумагу. – Думаю, мы сможем согласовать условия выплаты.

Господи помилуй! Маргарет все еще ведет себя так, словно она здесь все решает. Этого он не позволит, нет! После того, что он сегодня для нее сделал? Она воздействовала на него способом, который он не совсем понимал, даже не осознавая своего влияния. Он не собирался просто дать ей деньги и уйти. Когда она обмакнула перо в чернила, Том взял ее за запястье.

– Я приму ваши условия, но добавлю еще одно.

Он почувствовал, как ее пульс заспешил под его пальцами, противореча иллюзии спокойствия, за которой Маргарет пряталась как за щитом. Она встретилась с ним взглядом.

– И что же это?

Судьба не простит ему, если он не сумеет сдержать улыбку.

– Вы должны пообедать со мной завтра вечером.

Глава 9

Маргарет стояла у окна, глядя, как Том Пул садится в карету с Мортимером. Без малейшего удовлетворения она заметила, что карета вмещала только двоих пассажиров, и жуткий подручный Мортимера вынужден пешком отправляться туда, откуда пришел. Вероятно, в преисподнюю.

Чувствуя, что ноги вот-вот подкосятся, Маргарет рухнула в ближайшее кресло. Она пугающе близко подошла к полной катастрофе. Что произошло бы, если бы не появился Том? Это так ужасно, что даже страшно подумать. Она всегда была крепкой женщиной, но сейчас у нее не хватило сил даже потянуться за колокольчиком. Вытащив платок, Маргарет вытерла покрытое испариной лицо.

– Бесси! – позвала она. – Ты здесь?

Она услышала быстрые шаги горничной в холле. Взглянув на Маргарет, девушка поспешила к ней.

– Вам плохо, мисс? – в тревоге сказала Бесси. – Позвать доктора?

– В этом нет необходимости. – Маргарет старалась говорить спокойно, но голос у нее был слабый.

Бесси нервно крутила пальцы.

– Простите, что эти люди расстроили вас, мисс. Я, как могла, старалась удержать их, но…

– Я знаю. Извини, что тебе пришлось пройти через это.

Но Бесси, казалось, была решительно настроена обелить себя.

– Эти люди, я имею в виду первых двоих, ворвались силой. И очень грубо. Оттолкнули меня в сторону! Но мистер Пул настоящий джентльмен. Он сказал… – Она смущенно посмотрела на Маргарет. – Он сказал мне, что пришел помочь вам.

Маргарет вздохнула.

– Все в порядке, Бесси. Ты правильно сделала, что впустила мистера Пула.

– Правда? – просияла Бесси. – Он сумел вам помочь?

В этом вопросе было слишком много дерзости, но вряд ли Маргарет могла винить служанку. Бесси заботилась о состоянии домашнего хозяйства, и не зря. Несмотря на все старания Маргарет скрыть финансовые проблемы, слуги, должно быть, о них догадывались. Они видели, как она постепенно сокращает персонал. Без сомнения, они беспокоились, кто будет следующим, хотя в каждом случае Маргарет прикладывала все усилия для того, чтобы найти новое место для тех, с кем вынуждена была расстаться. По многим другим мелочам слуги видели, как она урезает расходы на хозяйство. Но Маргарет сомневалась, что они знают всю глубину пропасти, в которую ее толкали обстоятельства, и намеревалась и дальше хранить это в тайне. Том Пул оттащил ее от опасного края, но совсем не нужно, чтобы служанка знала об этом.

– Мистер Пул оказал мне сегодня серьезную услугу, – ответила Маргарет, стараясь говорить беззаботно. Она встала, радуясь, что сила вернулась к ногам. – А теперь, Бесси, попроси повариху подать ленч. Утро давно прошло.

Меньше всего сейчас Маргарет хотелось есть, но нужно, чтобы слуги занялись своим делом. Это удержит их от лишних вопросов. Ее просьба, похоже, убедила Бесси, что жизнь вернулась в нормальное русло.

– Сию секунду, мисс, – просияла улыбкой горничная. Быстро присев в реверансе, она вышла из комнаты.

Маргарет подошла к письменному столу, все еще пытаясь осмыслить внезапное появление Тома Пула и то, что он так быстро стал ее спасителем. Это началось в тот момент, когда он столкнулся с ней на приеме в честь ее помолвки, и все для того, чтобы она не стала жертвой своего жениха. Потом была случайная встреча в парке – волнующая скачка, раздражающие вопросы. Обвинения в адрес Пола, которые оказались такими своевременными и справедливыми. И как получилось, что Том вошел в ее дом в тот самый момент, когда Мортимер грозил худшим? Это непостижимо. Если бы его тут не было…

Маргарет отказывалась задумываться над этим. Нарочито медленно она собрала все бумаги, касавшиеся приготовлений к свадьбе, и сунула их в мусорное ведро. Просмотрев документы, присланные юристами, Маргарет решила, что они могут подождать до завтра.

Наконец она взяла соглашение, которое подписала с Томом Пулом. Он обязался заплатить десять тысяч фунтов Мортимеру в обмен на залог из лошадей. Лошади столько не стоили, но он принял их не глядя. Он глуп? Или она? Маргарет нервно перечитала последнюю строчку, на которой он настоял: «в случае неуплаты денег в установленный срок контракт будет пересмотрен к удовлетворению подписавших». Пожалуй, этот пункт договора ей не очень нравится.

27