Ничего, кроме любви - Страница 56


К оглавлению

56

Но Том не стал расстегивать брюки. Вместо этого рухнул в кресло у камина. Подняв ногу, он начал стаскивать сапог. Потом, похоже, передумал и поставил ногу на пол. Он потер лицо и вздрогнул, задев болезненное место, видимо, порез от разбитого стекла. Со стоном откинувшись в кресле, закрыл глаза.

– Господи, как я устал.

Видя, что немедленной угрозы ее целомудрию нет, Маргарет почувствовала, что праведный гнев вернулся к ней. Она скрестила руки и холодно посмотрела на Тома.

– Не сомневаюсь, что устал. – Ее голос был резкий и твердый, как она того и хотела. – Это сколько же надо энергии, чтобы жениться и разгромить банкетный зал в один день!

Том открыл один глаз и посмотрел на нее:

– Ты собираешься стоять здесь всю ночь?

– А что ты хочешь, чтобы я делала?

– Ради Бога, Маргарет, – сказал он горько и с досадой. – Ты намерена возражать мне по любому поводу? Сядь, пожалуйста.

Маргарет, сев в кресло, настороженно приглядывалась к Тому. Сейчас не было признаков животной жестокости, с которой он набросился на Ричарда. Том выглядел измученным. Он сидел, откинув голову на спинку кресла, глаза закрыты, на одной щеке кровоподтек. Ясно, что и ему сильно досталось. Маргарет даже не подозревала, что ее кузен умеет так драться. Тому нелегко было одолеть его. Он шевельнулся в кресле, но вздрогнул от боли, которую вызвало движение. Возможно, муж пострадал сильнее, чем думала Маргарет. Вероятно, у него сильный ушиб ребер.

– Ты в порядке? – услышала она собственный голос.

Том открыл глаза и посмотрел на жену так же пристально, как она на него. Ей сделалось неловко, но она не отвела взгляд.

– Мокрое полотенце не помешало бы. – Он указал на порез над глазом. – Чертовски жжет.

– Сейчас что-нибудь принесу.

Маргарет пошла в смежную с гостиной спальню, обошла кровать, старательно избегая глядеть на нее. Подойдя к умывальнику, налила воду из кувшина в таз и намочила маленькое полотенце. Когда она вернулась в гостиную, Том все еще сидел в кресле.

– Вот. – Маргарет начала осторожно стирать запекшуюся кровь.

Он вздрогнул при первом прикосновении, но расслабился, когда кожа вокруг пореза стала чистой. Ладонью он накрыл руку Маргарет.

– Спасибо, – тихо сказал он.

Неожиданная боль сжала сердце Маргарет, выбив ее из колеи. Она убрала руку и вернулась в кресло.

– Мэгги, – сказал Том, – я очень сожалею о том, что случилось сегодня.

– А что именно случилось? Как ты можешь оправдывать нападение на Ричарда?

– Я не оправдываю. – Он поднял руку. – Подожди. Да, оправдываю. – Он вздохнул. – Я не хочу сказать, что драка – это хорошо. Но Спенсер угрожал тебе. Угрожал нам. Я не мог этого допустить!

Драка, чтобы защитить ее? Это казалось невозможным. Маргарет потрогала золотое кольцо на левой руке. Оно все еще казалось непривычным, неудобно тяжелым.

– Я не понимаю. Как Ричард может быть угрозой?

– Вот это мне и нужно выяснить. Но сначала расскажи, что вызвало раскол в вашей семье. Почему твой дед был так решительно настроен не отдавать Мортон-Холл Спенсерам?

– Это действительно имеет значение? – раздраженно спросила Маргарет.

– Да, – вызывающе посмотрел на нее Том. – Еще какое.

Маргарет вздохнула. Если Ричард и правда представляет угрозу, Тому, вероятно, в самом деле нужно все знать, даже если придется открыть то, что ее семья никогда ни с кем не обсуждала.

– Хорошо, я расскажу. Мой дед и дед Ричарда были братьями. Проблемы начались, когда мой дядя, младший брат отца, умер в 1815 году во Франции.

– Он был солдатом?

Маргарет покачала головой:

– Он работал на военное ведомство. Возможно, даже был разведчиком. Мы точно не знаем, чем он занимался и как именно умер. Но что мы знаем точно, так это то, что отца Ричарда тоже не было в Англии. Он уверял, что был в Голландии, но мог быть и во Франции. Мой дед был убежден, что он контрразведчик и работает на Наполеона и что какая-то информация, которую он передал французам, привела к смерти моего дяди.

– Почему он пошел на предательство? Почему работал на врага, спровоцировав смерть собственного кузена?

– А что движет всеми? – горько ответила Маргарет. – Деньги, конечно. Его жена из французского аристократического рода. Возможно, Наполеон пообещал вернуть деньги или земли, которые они потеряли во время революции.

Некоторое время Том обдумывал услышанное.

– Это веская причина, чтобы лишить семью Ричарда наследства. Но если правда, что отец Ричарда предатель, наверняка по английским законам он вообще не имеет права ни на что претендовать?

– Доказательств не было. Ричард всегда утверждал, что его отец невиновен. Он говорил, что его очернили, заставили согласиться на нарушение майората, иначе повесили бы как предателя. Но я не сомневаюсь в его вине.

– Понятно. – Том отбросил полотенце и снова откинулся в кресле.

– Я ответила на твои вопросы, – напомнила Маргарет. – И теперь жду того же от тебя. Почему Ричард сумел так быстро втянуть тебя в драку? Что он знает о твоем прошлом?

– Мое прошлое? – оборонялся Том. – Что он может знать о моем прошлом?

– Ты сказал, что вы встречались раньше. И ходят слухи…

– Какие слухи? – напрягся Том.

– Говорят, ты убил человека. Голыми руками.

После сегодняшнего спектакля Маргарет могла в это поверить.

Том поморщился.

– Как любые слухи, это ничуть не похоже на правду.

– Не согласна. Слухи обычно базируются на какой-то крупице правды. Что за история с Фредди Хайтауэром?

56