– Откуда ты об этом знаешь? – резко спросил Том.
– Ваш спор слышали по меньшей мере полтора десятка гостей. После мне сказали, что вы говорили о Хайтауэре. Ты имеешь какое-то отношение к его смерти?
– Каким образом? – вспылил Том. – Я был в Австралии, когда это случилось!
– Но ведь вы с Ричардом упоминали Хайтауэра? – настаивала Маргарет. – Почему?
– Не могу тебе рассказать. Это касается других людей, которые несправедливо пострадали. И определенные события они по вполне понятным причинам хотят сохранить в тайне.
– Ты мне не доверяешь? Если это касается Ричарда, разве я не имею права знать? В конце концов, он мой кузен. А ты мой… – Она замолчала.
– Да? – с вызовом спросил Том.
– Муж, – вскинула подбородок Маргарет.
– Рад, что ты сознаешь это. – Том поднялся и, выпрямившись, поморщился от боли. Он подошел к окну и тяжело навалился на подоконник, глядя на сгущающиеся сумерки. – Я не сомневаюсь в тебе, Маргарет. Просто это не мой секрет. Я нарушил бы обещание, которое дал другим.
Другим! Тем, кого он явно считает более важными, чем она.
– Это ведь касается Торнборо? Ведь мистер Хайтауэр умер в их доме, так? – Том снова поморщился, и на этот раз Маргарет была уверена, что не от боли. Она попала в точку. – Ты стремишься защитить свою семью. А как насчет меня? Я не в счет?
Том ударил рукой по подоконнику.
– Маргарет, мне просто нужно время. Время, чтобы разобраться, что все это значит, и решить, что делать.
– С чем делать? – воскликнула Маргарет, вставая с кресла. – Ты ничего мне не сказал. Насколько я понимаю, проблема, похоже, не в Ричарде, а в тебе. – Она видела, что ее слова ранят Тома, но продолжала: – Твои действия сегодня продемонстрировали, как ты далек от настоящего джентльмена. Воспитанный человек никогда бы не потерял контроль над собой.
Том в два шага оказался рядом с ней и взял за руки.
– Не обвиняй меня в этом, – хрипло сказал он. – Поверь, Маргарет, самоконтроль – единственное, что удержало меня от убийства твоего кузена.
Его мрачный тон вселил в нее страх.
– Ты и на меня способен наброситься? – настаивала она, прикрывая испуг показной выдержкой. – Ты всегда так проявляешь гнев?
Том отпустил руки жены.
– Прости, – тихо сказал он. – Порой ярость берет надо мной верх, и это плохо независимо от обстоятельств. Сегодня я уже заслужил Божью кару. – Том ласково провел ладонью по ее рукам. – Но не нужно бояться меня, Мэгги. Я твой муж и буду оберегать и лелеять тебя, помнишь?
Он притянул ее к себе и обнял. Это были успокаивающие объятия, но они вызвали в Маргарет мощную волну ощущений. Она говорила себе, что нужно высвободиться, но ноги отказывались двигаться.
– Я… – пробормотала она. Слова застряли у нее в горле.
– Прости за боль, которую причинил тебе сегодня, Мэгги. Не таким я видел начало нашей совместной жизни. В Библии сказано «и будут двое одна плоть» . Его рука легко ласкала ее волосы. – Не могу выразить, как сильно я этого хочу.
Его прикосновение было исключительно нежным, но вызвало в глубинах ее существа желание столь мощное, что оно ужаснуло Маргарет. Как мог тот же самый человек так свирепо драться всего несколько часов назад? У нее это в голове не укладывалось.
– Пожалуйста, – прошептала она. – Я не могу…
Том отпустил ее и посмотрел ей в глаза:
– Я говорил в переносном смысле, Мэгги. Мне горько, что есть вещи, о которых я не могу тебе рассказать. Я прошу тебя доверять мне.
Призыв в его глазах был так силен, что она могла лишь кивнуть. Сердце ее билось быстро, но все остальное замерло, словно ноги угодили в ловушку. Том наклонился к ее рту и мягко сказал:
– Сегодня я прошу только то, что ты обещала мне в день нашей помолвки. Поцелуй на ночь.
Его губы коснулись ее рта, и Маргарет поймала себя на том, что прильнула к нему. Когда супруги слились в благопристойном поцелуе, Том заполнил чувства Маргарет так, что все остальное померкло.
Не скоро он отстранился.
– Вот это и есть самоконтроль, в отсутствии которого ты меня упрекала, – начал Том. – Тебе пора идти спать. Он указал на соседнюю комнату: – Занимай кровать. Я буду спать здесь.
Все еще ошеломленная, Маргарет смотрела на него.
– Ты хочешь, чтобы я ушла? – Ее вопрос прозвучал жалобно, и это ее смущало.
– Я всю жизнь мог бы упиваться тем, как ты сейчас на меня взглянула. – Том усмехнулся и вздрогнул, прижав руку к ребрам. – Ну да, я думаю, так будет лучше.
Когда Маргарет закрыла за собой дверь, удивительная смесь облегчения и разочарования охватила ее, сменившись странным ощущением одиночества.
Том проснулся от легкого стука в дверь. Потянувшись, он поморщился от боли в боку. Несколько ребер наверняка сломаны. Кулак Спенсера весьма ловко находил его грудную клетку. Сон на полу дела не улучшил, но другим вариантом была маленькая софа, на которой Том помещался только наполовину.
Стук в дверь повторился, на этот раз сильнее. Том уже собирался ответить, но передумал. Еще рано, едва рассвело. Вполне вероятно, что Маргарет спит, и Том не хотел будить ее. Он надеялся, что хотя бы кто-то из них отдохнет в эту ночь.
Он пригладил волосы и заправил рубашку в брюки, чтобы выглядеть более презентабельно, хотя подозревал, что за дверью всего лишь слуга. Он оказался прав. Отперев дверь и выглянув, он увидел своего камердинера Джона Стивенза.
– Извините, что беспокою вас так рано, сэр. – Камердинер протянул письмо. – Депешу только что доставили, и я подумал, что вы захотите ее получить сразу.