– Сначала вы сказали, что если я женюсь на вас, то получу эту землю. Теперь вы заявляете, что я не буду иметь контроля над ней. Так то или это?
– То, что я только что сказала, – ответила Маргарет.
– Простите, но это неприемлемо. И в любом случае вы не в том положении, чтобы диктовать условия. Вы уже у меня в долгу.
– Тогда я найду способ заплатить этот долг, не выходя за вас.
Том тер подбородок с видом глубоко задумавшегося человека. Маргарет слышала, как потрескивают дрова в очаге. Шумел дождь, в углу беспрестанно капало с потолка. Том молчал. Маргарет начала нервничать. Если она заставит его отказаться от идеи брака, что ей останется? Она окажется в том же тяжелом положении, что и прежде. Придется продать землю железнодорожной компании или искать другой выход.
– Позвольте мне сказать кое-что о браке, – наконец нарушил тишину Том. – Это священные узы. И, да, это контракт. Но каждый брак уникален. Муж и жена должны сами решить, что для них правильно и приемлемо. Никто другой не может определить это за них.
– И решение принимают оба?! Но вы только что сказали, что согласно законной традиции муж обладает всей полнотой власти. Что это за юридический казус?
– Разве? Я узнал это от Джеффри, а поскольку он викарий, думаю, он должен разбираться в подобных вопросах.
Маргарет была не рада такому повороту разговора. Она пыталась своими требованиями оттолкнуть Тома от идеи брака, а он все еще настаивает на этом.
– И какую же договоренность вы считаете правильной и подходящей? – настороженно спросила она.
– Мы с вами будем нести общую ответственность за поместье. Как вы сказали, вы давно управляете собственными делами. Учитывая обстоятельства и тяжелый груз, свалившийся на вас, вы проделали внушительную работу. Но я бы сказал, что вы не всегда выбирали лучший путь.
– Как легко судить чужие ошибки, – ощетинилась Маргарет.
– Я вам не судья, но хочу быть вашим партнером. Двое лучше, чем один, Мэгги. Если вы действительно способная женщина, какой кажетесь, то будете прислушиваться к разумным предложениям. – На губах Тома промелькнула едва заметная улыбка. – Даже если они исходят от мужа. Кстати, именно так и бывает в настоящем браке.
– Вы действительно в это верите? – Снова это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Том взял ее за руки.
– Да. – Он мягко коснулся ее безымянного пальца, того места, где носят обручальное кольцо.
«Рассуждай логически, – сказала себе Маргарет. – Эмоции не должны вмешиваться».
Она откашлялась.
– Мне нравится идея, что мы вместе будем управлять поместьем. И все же есть что обсудить и кроме финансовых дел.
Это заявление, похоже, позабавило Тома.
– Вот как? – сказал он. – Я удивлен, услышав это от вас. И что же это? Скажите?
– Ну… Наше положение в обществе. Мы должны проводить сезон в Лондоне, конечно, и принимать гостей в Мортон-Холле в другое время, так принято. И чтобы делать это должным образом, требуется знание этикета и воспитание.
– Вы боитесь, что я слишком неотесан для таких мероприятий?
– Я считаю, что не следует пускать в ход кулаки на светских мероприятиях, да и в любых других местах, если на то пошло. Вы должны научиться контролировать свое поведение, должны научиться приличным манерам. Я не могу иметь мужа-дикаря.
Она слишком уверена в себе и зашла слишком далеко. Том схватил ее за руки и резко дернул к себе.
– Я толкнул того типа на вечере. – Голос его звучал тихо, но грозно. – Поверьте мне, этот негодяй заслуживал гораздо большего.
– Мистер Пул, ваши выражения…
– Я уверен, что веду себя вполне благородно. Но оставим это. Вам нечего опасаться моих манер. – Он произнес последнее слово с таким отвращением, словно это ругательство. – Все эти повадки на публике замечательны, однако я хочу, чтобы вы в приватной обстановке вели себя как моя жена.
Она сглотнула.
– Конечно, я знаю, что у вас ко мне есть определенные требования. В конце концов, вы мужчина. – Маргарет жалела, что ее голос звучит почти испуганно. Она сделала глубокий вдох и постаралась придать тону большую уверенность. – Я не стану уклоняться от исполнения своего долга в этом отношении.
Том привлек ее к себе, так близко, что она могла слышать стук его сердца.
– Ваш долг может включать больше, чем вы думаете.
Маргарет пыталась не позволить страхам разгуляться из-за того, что он имел в виду под словом «больше». Она слышала о мужчинах, чьи аппетиты имеют странные особенности. Такие мужья требуют от своих жен неестественного. Однажды она нашла среди вещей отца порнографическую книгу, и этот факт стал ей абсолютно ясен.
– Ох, Мэгги, – прошептал он ей на ухо. – Вам столькому нужно научиться.
Боже милостивый, отчаянно подумала она, он говорит об этом, о неестественных половых актах! Сердце дико заколотилось, когда она обдумывала все, что мужчина может делать с женщиной и что может заставить женщину делать с ним. Все это с подробными иллюстрациями было изложено в книге отца.
– Когда я сказала «долг», то имела в виду нормальный и традиционный. В конце концов, наш первый долг – произвести на свет детей…
– О Господи, – сказал Том с искренним удивлением. – Вы говорите о сексе?
– К-конечно, – запнулась Маргарет. – А вы?
Том легко погладил ее по щеке.
– Я никогда не проявлял насилия по отношению к женщине, – мягко сказал он. – Когда мы будем вместе, это будет потому, что этого хотите вы. Потому что этого хотим мы оба.