– Только не говори, что только по этой причине ты направляешься в банк, – озабоченно сказал Джеймс.
Том кивнул.
– Нельзя допустить вымогательства! – воскликнул Джеффри. – Это унизительно!
– Давайте взглянем на дело здраво, – горячо сказал Том. – Я не собираюсь оставаться под каблуком у этого типа. Будьте спокойны, я лично прослежу, чтобы он получил по заслугам. Но сейчас меня больше заботит Лиззи. На карту поставлены ее здоровье и репутация. Думаю, нам ничего не следует предпринимать, по крайней мере пока не родится ребенок.
Джеффри внес свое предложение:
– Ты прав. Ради Лиззи мы должны быть осторожны. Однако, нам не нужно ждать. Я знаю несколько человек в палате лордов, которые весьма сведущи в сохранении личных секретов. Позволь мне связаться с ними, и посмотрим, что они посоветуют.
– Ты можешь дать гарантию, что они сохранят секрет? – спросил Том.
– Поверь мне, Том, – мрачно сказал Джеффри, – я среди них уже почти два года и могу тебе сказать, что они умалчивают о стольких скандалах, что мы с тобой вообразить не можем.
– Светское общество, – с отвращением сказал Том, едва не сплюнув.
– Что мне в них нравится, – заметил Джеймс, – так это то, что они обращают особое внимание на проблемы своих коллег, когда это в их интересах.
– Что именно требует Спенсер? – спросил Джеффри.
– Тысячу фунтов в оплату доктору за врачевание полученных увечий. – Том сжимал и разжимал кулаки, находя мрачное удовлетворение в воспоминаниях о вчерашней драке.
– Это кажется пустяковой суммой, учитывая то, как ты его отделал, – заметил Джеймс.
– Но это еще не все. Он также хочет, чтобы я купил акции железной дороги «Сент-Луис – Запад».
– Он хочет, чтобы ты дал деньги бывшему жениху твоей жены? – Джеймс задумчиво поскреб подбородок. – Странное требование!
– Вот именно, – отозвался Том. – Подозреваю, что в этой комбинации что-то нечисто. Но что бы ни было, и Денолт, и Спенсер оказываются в выигрыше. – Он мрачно добавил: – Учитывая обычные манеры негодяев, подозреваю, что их требования будут только возрастать.
«Как могло до этого дойти?» – думал Том, подписывая документы, которые положил перед ним клерк. Он всегда был дотошен в бизнесе, сначала в бакалейной лавке отца в Лондоне, потом в магазине в Сиднее, где они с Лиззи работали, а потом на овцеводческой ферме. Он особенно гордился тем, как они с Салливаном заявили свои права на богатейшие золотоносные жилы в Балларате. Когда они наконец продали дело, прибыль обеспечила их надолго.
Если не потратить все на женщину. А это точное определение того, что он делает, размышлял Том. Он влюбился в Маргарет Уонн и лишился огромной суммы, чтобы вытащить ее из долгов. А теперь он инвестирует в весьма сомнительное предприятие, чтобы ее кузен помалкивал насчет прошлого Лиззи.
Денолт сидел напротив Тома, скрестив руки и откинувшись в кресле, и наблюдал, как Том подписывает бумаги.
– Вы не пожалеете об этом, Пул, – сказал он с самодовольной улыбкой.
Том молча бросил перо в чернильницу и встал. Нет, он не пожалеет, но в один прекрасный день добьется, чтобы люди, вытянувшие у него эти деньги, пожалели. Его даже позабавило, что у него хватило выдержки дождаться подходящего момента, чтобы погубить их планы. Возможно, в некоторых ситуациях он все же может проявить терпение.
Денолт проводил Тома из маленького бокового кабинета через внушительный зал со сводчатым потолком и мраморными полами. Они прошли между двумя рядами клерков, сидевших за конторками.
– Помните, я не желаю, чтобы Маргарет узнала об этом, – сказал Том. Он решил, что расскажет жене о прошлом Лиззи, но не собирался делать этого, пока не получит благословения сестры. И этот разговор может подождать до родов.
– Уверяю вас, я буду крайне сдержан. – Денолт проводил Тома до массивной парадной двери, словно он здесь хозяин. – Но скоро вы с гордостью будете рассказывать всем, что имеете долю в «Сент-Луис – Запад».
Остановившись на верхней ступеньке, Том сурово посмотрел на Денолта:
– Приберегите красивые слова для других. Знайте, что я буду тщательно следить за компанией и требовать регулярных подробных отчетов.
Это заверение прозвучало как угроза, но ни слова не было сказано о том, почему Том внезапно возжелал финансировать компанию Денолта. Спенсер «предполагал», что Том отправится прямо в банк, и Денолт ждал его там. Бумаги были уже подготовлены. Не доверяя заверениям Спенсера, что Денолт ничего не знает о Лиззи, Том хотел, чтобы Денолт точно понимал, как обстоит дело.
– Если что-нибудь пойдет не так и я найду причину сообщить это властям, гарантирую вам, что я это сделаю.
Но Денолта это, похоже, ни в малейшей степени не взволновало.
– Понятно, – сказал он с улыбкой. Они посторонились, пропуская двух мужчин, поднимавшихся по лестнице. – Я вас не задерживаю, – приподнял шляпу Денолт. – Знаю, что вы торопитесь вернуться к вашей прелестной жене. – Он ушел прежде, чем Том смог ответить.
Том старался выбросить его из головы. Сейчас надо заниматься другими делами. Он вытащил карманные часы проверить время и увидел, что сейчас позднее, чем он думал. Нужно быстро поймать кеб, чтобы успеть на станцию. Он зашагал к углу улицы, где, как он знал, находилась стоянка. Через несколько шагов он остановился. На углу стояла Маргарет и смотрела прямо на него.
Она видела его с Денолтом? Должно быть. Маргарет двинулась к нему, ее лицо было красным от гнева. Изумление Тома сменилось раздражением, когда он заметил следовавшего за ней по пятам Стивенза. Она превратила его камердинера в своего лакея!